Alles, was Übersetzungen betrifft
Alles, was Übersetzungen betrifft

Wie verändert die künstliche Intelligenz die Branche der Übersetzungsdienste?

Die künstliche Intelligenz verändert die uns bekannte Welt in Windeseile. Ein Bereich, in dem sie zunehmend an Bedeutung gewinnt, ist die Branche der Übersetzungsdienste. Übersetzungstools und -Software sind jetzt noch verfeinerter als je zuvor und erleichtern es einzelnen Personen und Unternehmen auf effektive Weise zu kommunizieren. 

Der KI-Softwaremarkt wird immer stärker und stärker. Im Jahr 2022 wurde der KI-Softwaresektor auf mehr als 328 Milliarden US-Dollar geschätzt. Bis 2029 wird der Markt voraussichtlich mehr als 1,3 Billionen US-Dollar wert sein. 

Alles sieht danach aus, dass Sprachenübersetzungen ein wichtiger Bestandteil der KI-Software bleiben und die Zukunft der Branche prägen wird. Aber kann künstliche Sprache genauso gut übersetzen wie Menschen? Derzeit sind selbst die besten Übersetzungstools nicht in der Lage, autonom zu arbeiten. Dennoch erlebt die Übersetzungsbranche als Ganzes durch KI eine schnell Umgestaltung, wobei sich neue Nischen für menschliche Übersetzer auftun und die maschinelle Übersetzung im Alltag auf neue Weise Verwendung findet. 

Mit künstlicher Intelligenz erzeugte Übersetzungen werden menschliche Übersetzer nicht arbeitslos machen

Künstliche Intelligenz hat den Übersetzungssektor revolutioniert. Doch selbst die fortschrittlichsten, künstliche Intelligenz nutzende Übersetzungsdienste werden menschliche Übersetzer in absehbarer Zeit nicht aus der Arbeitswelt verdrängen. KI hat den Sektor neu definiert und bietet Übersetzungsfachleuten interessante neue berufliche Perspektiven und Karrieremöglichkeiten. 

Zugegebenermaßen hat KI in den letzten Jahren die Zuverlässigkeit von maschinellen Übersetzungstools wesentlich verbessert, kämpft aber weiterhin mit Problemen in Bezug auf Kontext, Umgangssprache und Tonfall. Kurz gesagt: Künstliche Intelligenz übersetzt Text bis zu einem gewissen Punkt, hat jedoch immer noch Schwierigkeiten, wenn es um sprachliche Nuancen geht. 

KI-Übersetzungen ermöglicht zudem erhebliche Kosten- und Zeiteinsparungen. Wenn es um große Datensätze geht, sind KI und neuronale maschinelle Übersetzung die einzige machbare Lösung. Allerdings ist ein Eingreifen des Menschen nach wie vor unerlässlich, um erstklassige Ergebnisse zu erzielen. 

Selbst wenn künstliche Intelligenz für Übersetzungen eingesetzt wird, spielen menschliche Übersetzer dennoch eine entscheidende Rolle. Der Prozess funktioniert ähnlich wie die Transkreation, wobei Autoren aus Fleisch und Blut benötigt werden, um sicherzustellen, dass Ton und Absicht in den Endergebnissen auch tatsächlich vorhanden sind.  

Wie KI die Übersetzungsbranche neu definiert

Auch wenn künstliche Intelligenz menschliche Übersetzer nicht in absehbarer Zeit aus dem Job drängen wird, trägt sie doch dazu bei, die Branche der Übersetzungsdienste neu zu definieren. KI gestaltet den Gesamtablauf wesentlich effizienter und ermöglicht weitreichenden Einsatz. 

Im Alltag bietet KI leichten Zugriff auf schnelle und relativ zuverlässige Übersetzungen. Touristen auf der ganzen Welt können nun einen Dienst wie Google Translate nutzen, um Sofortübersetzungen für den tägliche Gesprächsbedarf zu erhalten. 

Übersetzungsprofis erleichtert KI eventuell die Kommunikation mit nicht-Muttersprachlern. Selbst der erfahrenste Übersetzer ist nicht in der Lage, die Zweitsprache, mit der er arbeitet, perfekt zu beherrschen. Bei Bedarf kann dann die künstliche Intelligenz als Übersetzungshilfe einspringen, um Lücken im Wortschatz zu schließen. 

Derzeit hängen die bemerkenswertesten Fortschritte bei Übersetzungsdienstleistungen von einer Handvoll neuer Technologien ab. 

Deep Learning und neuronale maschinelle Übersetzung

Die besten KI-Übersetzungstools basieren auf Deep Learning. Nehmen wir als Beispiel Google Neural Machine . Anstatt direkte Wort-für-Wort-Übersetzungen zu erstellen, stützt sich diese Technologie auf eine umfassende Datenbank, sucht nach Sprachmustern und führt tiefreichende Vergleiche durch, um bessere und zuverlässigere Übersetzungen bereitzustellen. 

Software wie diese liefert auch schnelle Ergebnisse. Zum gegenwärtigen Zeitpunkt unterstützt Google Translate mehr als 130 Sprachen und ist damit ein wertvolles Tool für Unternehmen, die eine internationale Expansion ins Auge fassen. 

Sprachübersetzungsdienste

Sprachübersetzer gehörten einst in den Science-Fiction-Bereich. Heute ist zuverlässige KI-Sprachübersetzungssoftware sowohl leicht zugänglich als auch zunehmend zuverlässig. 

Die beste Software, einschließlich Google Translator, basiert stark auf Deep Learning und künstlicher Intelligenz – eine praktische Lösung für diejenigen, die lange Sätze und komplexe Ausdrücke schnell übersetzen lassen müssen. Da KI diese Übersetzungen unterstützt, können Benutzer ein hohes Maß an Genauigkeit und präzisen Inhalten erwarten. Darüber hinaus werden Übersetzungen sowohl in schriftlicher Form als auch im Audioformat bereitgestellt. 

Ferner sind Benutzer in der Lage, mit Sprachübersetzern einzelne Wörter zu transkribieren. Im Zeitalter der Smartphones ist es praktisch jedem möglich, bei Bedarf sofort auf Sprachübersetzungen zuzugreifen. 

Untertitelung auf einfache Weise

Die automatische Übersetzung von Untertiteln ist einer der bemerkenswertesten, KI-bedingten Fortschritte. Es gibt viele KI-basierte Lösungen zur Übersetzung von Untertiteln wie etwa Moovly, Subtly und DeskDub. 

Derzeit können die meisten Systeme nur Übersetzungen in globale Sprachen wie Englisch und Spanisch ermöglichen, sind jedoch mit einer riesigen Liste von Eingabesprachen kompatibel. In Zukunft werden diese Dienste mit zunehmender Verbesserung der KI-Übersetzungen bei der Software noch breiter Einsatz finden. 

Für alle, die auf der Suche nach lokalisierten Videoinhalten für ein globales Publikum sind, ist die automatische Untertitelung ein unschätzbares Werkzeug zur internationalen Expansion. Zwar ist sie keineswegs fehlerfrei, aber eine kostengünstige Alternative zur manuellen „Wort für Wort“-Transkription der Inhalte durch einen Übersetzer. Anstatt von Grund auf in Übersetzungen zu investieren, ist nur eine manuelle Bearbeitung nötig, um KI-Übersetzungen schnell und zu relativ geringen Kosten zu verbessern. 

Wie verändert die künstliche Intelligenz das Gesicht Übersetzungsdienstbranche?

Letztendlich ermöglicht KI effizientere Ergebnisse in der Branche der Übersetzungsdienstle. Unabhängig davon, in welchem Sektor sie eingesetzt werden, müssen Unternehmen bei der Berechnung der Vorlaufzeit nicht mehr nach erfahrenen Übersetzern suchen. Projekte können schneller gestartet werden, während Projektmeilensteine und -fristen sich gleichzeitig leichter einhalten lassen. 

chnellere Kommunikation und beschleunigte Übersetzungen sind jedoch nicht die einzigen Vorteile, die KI basierte Übersetzungen zu bieten haben. 

Vorteile des Big Data Minings

KI bedeutet, dass Übersetzungssoftware auf riesige Datensätze zugreifen und relevante Daten unglaublich schnell verarbeiten kann. Google Translate ist dabei besonders effektiv. Jüngsten Schätzungen zufolge verwenden Benutzer diesen Dienst, um täglich mehr als 100 Milliarden Wörter zu übersetzen. Menschliche Übersetzer übersetzen nur etwa doppelt so viele Wörter pro Jahr. 

KI ist allerdings nicht perfekt, und wir haben noch einen langen Weg vor uns, um fehlerfreie maschinelle Übersetzungen zu erhalten. Die Übersetzungstechnologie entwickelt sich jedoch rasant weiter und ermöglicht es jedem – von alltäglichen Anwendern bis hin zu kleinen und mittelständischen Unternehmen, die sich herkömmliche Übersetzungsservices möglicherweise nicht leisten können – brauchbare Übersetzungen zu erstellen. 

Maschinelle Übersetzungen finden immer mehr Anwendung

Der Fortschritt der KI hat zu einer zunehmenden Verbreitung maschineller Übersetzungen geführt, während der jüngste normative Wechsel zu hybriden und Remote-Arbeitsmodellen zusätzlich eine gesteigerte Nachfrage nach maschinellen Übersetzungsdiensten bewirkte. 

Maschinelle Übersetzungen und KI-Übersetzungstools zählen mittlerweile zu den Grundpfeilern von Unternehmen mit internationalen Geschäftsstellen. Sie erleichtern die Kommunikation zwischen Teams, unabhängig von Sprachenbarrieren. 

Die höhere Nachfrage und die breite Akzeptanz haben auch zusätzliche Vorteile gebracht. Je mehr Benutzer neuronale maschinelle Übersetzungsdienste nutzen, desto besser können diese Serviceanbieter qualitativ hochwertige Übersetzungen mit genauerem Kontext bereitstellen. Mit anderen Worten, die zunehmende Nutzung verbessert die KI-Übersetzungen im Allgemeinen. 

Maschinelle Übersetzungsbranche eröffnen interessante Beschäftigungsmöglichkeiten im Bereich der Übersetzungsdienste

Machine Learning und KI zwingen uns, die Rolle menschlicher Übersetzer in der Branche zu überdenken. Doch selbst die beste Software wird menschliche Übersetzer nicht vollständig verdrängen. Vielmehr besteht ein wachsender Bedarf an solchen – allerdings in neuen Rollen. 

Zwar entwickelt sich die Software mit rasantem Tempo weiter, doch ist sie noch nicht in der Lage, absolut zuverlässige Ergebnisse zu liefern. Das bedeutet, dass eine ständige Nachfrage nach Korrekturlesern und Editoren besteht, die die maschinellen Übersetzungen aufarbeiten. 

Ein Unternehmen, das seine KI-Übersetzungen verbessern möchte, benötigt erfahrene Übersetzer, um große Mengen übersetzter Texte durchzuarbeiten. Maschinelle Übersetzung wird von vielen Branchen akzeptiert, darunter auch von Unternehmen wie der E-Commerce-Branche, die sich auf regelmäßig aktualisierte Inhalte mit hohem Volumen verlässt. 

KI-Übersetzungen wurde aber auch von anderen eher überraschenden Bereichen angenommen. Nehmen wir als Beispiel die Justiz. Maschinelles Lernen und KI-gestützte Übersetzungen ermöglichen es Angehörigen der Rechtsberufe, riesige Datensätze zu extrahieren, so dass Tausende von Falldokumenten und unterstützende Notizen einfach durchsucht werden können. 

Mit KI-gestützten Übersetzungen lässt sich zwar die Arbeit im Vorfeld beschleunigen, aber bei anspruchsvollen Anwendungen ist stets der menschliche Touch gefragt. Bis künstliche Intelligenz fehlerfreie Resultate liefern kann, wird der Mensch in der Übersetzungsbranche immer ein wertvolles Gut sein. 

Vertrauenswürdige Dienste für Lokalisierung und Sprachübersetzungen

Künstliche Intelligenz mag die Branche der Übersetzungsdienste zwar neu gestalten, doch bleibt noch viel zu tun, um den Input menschlicher Übersetzer zu ersetzen. Hängt Ihr Unternehmen von neuraler maschineller Übersetzung ab? Wenn Sie hochwertige Dokumente erstellen, bei denen selbst ein kleinerer Fehler ein absolutes No-Go ist, dann sind für Sie Post-Editing-Services unverzichtbar. 

BLEND verfügt über eine unvergleichbare Auswahl an Lösungen für Lokalisierung, Post-Editing und Übersetzungen. Wir arbeiten mit den besten Übersetzungstechnologien und Tausenden von Linguisten weltweit zusammen und produzieren Inhalte in mehr als 120 Sprachen. Möchten Sie Ihre Übersetzungsprojekte selbst in die Hand nehmen? Kontaktieren Sie noch heute das Team von BLEND.

author post

Fouad Habash

linkedIn

Sprechen Sie mit uns über Ihr nächstes Lokalisierungsprojekt.

Kontaktieren Sie uns

Kontakt aufnehmen

Möchten Sie Ihre Präsenz nativ in neuen Weltmärkten verankern? Sprechen Sie noch heute mit einem Vertreter, um die perfekte Mischung aus Lokalisierungsdiensten zu finden.