Masquer le groupe (2)
Cadre
jakob-owens-mQxttWjHFjA-unsplash
Cadre

Services de traduction de sous-titres

Atteignez des auditoires partout dans le monde avec des sous-titres multilingues pour vos vidéos.

Cadre (1)
gr-stocks-q8P8YoR6erg-unsplash
Cadre (1)

Qu’il s’agisse de vidéos de formation internes à l’entreprise, de didacticiels sur les produits à destination des clients, de vidéos marketing ou de votre chaîne YouTube personnelle, nos traducteurs de sous-titres peuvent vous aider à élargir votre audience, quelle que soit la langue de votre contenu vidéo original.  

Le processus de traduction des sous-titres fonctionne en transcrivant d’abord soigneusement la bande-son originale de votre vidéo, en traduisant la transcription, puis en replaçant les sous-titres dans la vidéo aux horodatages appropriés. Avec un processus aussi minutieux, vérifié à chaque étape par nos linguistes experts, vous pouvez avoir l’assurance que vos sous-titres multilingues seront parfaits et que rien ne sera perdu dans la traduction. 

Pourquoi faire confiance à BLEND s’agissant de vos traductions de sous-titres ?

Un MÉLANGE de talents

Notre équipe professionnelle combine diverses expertises linguistiques et une compréhension innée de cultures locales variées pour transmettre clairement le message de votre vidéo de manière percutante, en utilisant des nuances, des mots et des expressions qui feront en sorte que votre vidéo trouve un écho auprès du public local.

Une communauté mondiale étendue

Notre communauté croissante de linguistes (BLENDers) s’étend sur toute la planète et s’associe pour vous offrir des traductions de sous-titres dans plus de 120 langues.

Une tradition d’expertise

Avec plus de 12 ans d’expérience et 6 000 clients satisfaits, nous disposons des talents pour vous assurer d’obtenir les meilleures traductions possible. Avec la popularité croissante des contenus audio et visuels, nous tirons parti de cette expertise pour vous aider à traduire vos sous-titres et à atteindre de nouveaux publics.

Son fonctionnement

Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir votre projet de traduction de sous-titres. Vous serez averti par e-mail de sa progression et pourrez à tout moment communiquer avec vos traducteurs de sous-titres directement sur la page du projet.

1 Actif 2@2x 1

Ouvrez un compte BLEND ou connectez-vous à notre assistant en libre-service.

2 Actif 3@2x

Envoyez une demande avec une description de votre projet et ses fichiers pertinents à [email protected].

3 Actif 6@2x

Un responsable de la réussite client répondra en indiquant les détails du projet ainsi que son coût. Il créera ensuite un projet de traduction de sous-titrage pour vous dans notre plate-forme.

4 Actif 5@2x

Suivez l’état de votre projet et communiquez directement avec votre traducteur.

5 Actif 4@2x

Recevez la traduction finale de vos sous-titres dans leur format d’origine.

FAQ concernant les services de traduction de sous-titres

En combien de temps pouvez-vous effectuer mon projet de traduction de sous-titres ?

Nous nous efforçons de terminer les traductions dans un délai d’un à deux jours ouvrablesCependant, les traductions de sous-titres peuvent prendre un peu plus de temps si elles nécessitent une transcription dans la langue d’origine. Le processus d’ajout des sous-titres dans la vidéo aux horodatages corrects peut également rallonger le projet. Une fois qu’un responsable de la réussite client crée votre projet, vous pourrez y accéder et voir un délai de livraison plus précis. 

Puis-je faire traduire mes sous-titres en plusieurs langues ?

Absolument ! Lorsque vous contacterez notre équipe de la réussite client, veuillez indiquer la langue d’origine de votre vidéo ou de vos sous-titres et dans quelles langues vous souhaitez les traduire. Le conseiller gérant votre projet créera un projet spécifique dans notre système pour chacune des langues. Chaque projet sera affecté à un traducteur natif de sous-titres. Vous pourrez voir l’état de chaque traduction sur la page de vos projets et recevrez les fichiers pour chaque langue séparément. 

Dois-je soumettre les sous-titres dans la langue originale pour que vous soyez en mesure de les traduire ?

Pas besoin ! Si vous avez les sous-titres pour la langue originale, c’est parfait, et nous nous ferons un plaisir de les soumettre pour traduction. Cependant, si vous n’avez qu’une vidéo sans sous-titres, nous ajoutons simplement l’étape supplémentaire de la transcription de la bande-son dans la langue d’origine, puis nous traduirons les sous-titres.