Serviços profissionais
de tradução técnica
Por que usar os nossos
serviços de tradução técnica?
Conhecimento técnico
Processo fácil
Comunicação simples
O que é tradução técnica?
O que eu posso traduzir?
Patentes
Manuais de usuário
Strings de softwares
Fichas técnicas de produtos de informática
Desenhos de CAD
Fichas de dados
Relatórios científicos
Manuais de procedimentos científicos
Manuais de operação de máquinas
Artigos para periódicos científicos, médicos, técnicos ou de engenharia
Tarifas da tradução técnica
Tradutores técnicos devem ter um nível elevado de conhecimento técnico ou científico, tanto no idioma nativo quanto em outro idioma, a fim de trabalhar nesses tipos de projetos. Tradutores com esse tipo de instrução técnica são raros e disputados, portanto exigem um pagamento mais alto.
Recomendamos dois planos de tradução para clientes que buscam traduções técnicas. Recomendamos enfaticamente a escolha de um deles em vez de o nosso plano Básico. Embora seja mais acessível, selecionar o plano Básico é fazer uma aposta, pois o tradutor atribuído poderá não possuir os conhecimentos técnicos ou científicos necessários para a sua tradução.
Perguntas frequentes sobre os serviços de tradução técnica
Posso enviar um glossário?
Sim, sempre incentivamos nossos clientes a enviarem um glossário, caso tenham um – especialmente no caso de traduções técnicas, que costumam precisar de terminologia muito específica. Você poderá carregar um glossário ou quaisquer outros arquivos de referência no momento em que fornecer seu brief ao tradutor.
Sim, nossos tradutores e seus projetos estão constantemente sendo revisados para assegurar que continuem fornecendo as traduções de alta qualidade que são esperadas deles pelos nossos clientes. Caso queira que um segundo tradutor técnico faça uma revisão de qualidade, recomendamos selecionar o plano Profissional do Setor ao enviar seu projeto.
Somos capazes de lidar com projetos de qualquer volume. Se você for o responsável por uma empresa com um projeto grande ou em andamento, recomendamos contatar nosso time de vendas para obter ajuda personalizada, em vez de abrir um projeto diretamente através do nosso assistente de tradução self-service.
Podemos trabalhar com qualquer formato de arquivo, embora o tempo de entrega possa mudar, dependendo do fato de o arquivo ser editável (DOCX, XLS, TXT etc.) ou não (PDF, JPG etc.).
Fazemos o melhor possível para entregar projetos concluídos em 1 a 2 dias úteis. Você verá uma estimativa de entrega mais exata com base no tamanho do seu projeto e no par de idiomas no check-out. Devido ao número limitado de tradutores técnicos – especialmente em determinados idiomas – pode levar um pouco mais de tempo do que de costume para encontrarmos o tradutor perfeito para o seu projeto. Caso precise da tradução com urgência, você pode selecionar a opção “Entrega urgente” no check-out, ou contatar nosso atendimento ao cliente.