Red Games 与 BLEND 合作,将旗下游戏扩展至全球玩家群体

关于 Red Games

Red Games 是一家独立的精品手机游戏开发工作室,专注于多代人、家庭友好型的游戏和体验。该公司与乐高 (LEGO)、孩之宝 (Hasbro) 和绘儿乐 (Crayola) 合作开发新款游戏,并打造了自己的原创 IP。迄今为止,该工作室的游戏已在 5 个不同的 App Store 类别中排名第一,有 12 款游戏被 Apple 推荐,包括“最佳新游戏”、“每日应用”和“我们喜爱的应用”,下载量超过 1 亿次。有关更多信息,请访问 redgames.co

为国际品牌提供全球体验 

Red Games 为孩之宝、Universal、尼克乐恩 (Nickelodeon)、A&E、OWN 等全球娱乐品牌打造了热门游戏。每一家公司都借助产品和编程塑造了即时的品牌认知度以及广泛的客群吸引力,触及了大量的全球观众。换言之,这就是手机游戏成功的完美秘诀,而手机游戏目前是全球最大、最赚钱的游戏领域。  

Red Games 针对其最大的品牌授权,包括变形金刚、乐高、绘儿乐等品牌在内,寻求一个本地化合作伙伴,能够在游戏、菜单、教程和说明等板块为玩家提供有趣的本地化体验。凭借专业的游戏译员和完备的语言选择,BLEND 被选为最佳语言供应商,帮助 Red Games 利用其品牌组合实现全球增长。  

大体量、一致性与融洽性 

工作伊始,BLEND 就为 Red Games 开通了直接访问其翻译团队的权限,这无疑能在企业项目中发挥巨大作用,对于游戏等创意用例尤为重要。Red Games 的“MyTeam”团队专门为游戏翻译而设,实现了无缝协作。随着时间的推移,项目交接流转愈发高效顺畅,在累计合作了 3,600 个项目后,BLEND 的平均周转时间不到 24 小时。

Red Games 也迅速采用了 BLEND 的本地化平台,随时按需自行在线启动项目,跟踪翻译进度,直接向人才发送消息,并管理预算和积分。BLEND 提供了全天候的紧急支持与响应,因此 Red Games 可以完全掌控本地化工作,决定启动、暂停和扩展项目的节奏,以适应发布日期和扩展。

虽已交付大量本地化工作,但未来依旧任重道远

在开始 合作的两年多来,BLEND 已为 Red Games 提供了 32 种语言对 120 多万字的翻译。

关于 BLEND 的游戏本地化 

借由 120 种语言的专业译员和配音演员所组成的全球网络,BLEND 可帮助出版商和开发商扩展其游戏并在任何国际市场开拓业务。BLEND 提供 LQA、FQA、游戏内内容本地化、视频游戏营销和推广以及角色配音,为多样化、分散化的游戏社区打造身临其境的游戏体验。BLEND 已在亚洲和北美地区为众多 AAA 游戏、独立游戏和手机游戏等游戏开发商提供了本地化服务,并将继续深耕于此。  

part-lets
準備好開始在地化了嗎?
开始

You may also enjoy

取得联系

期望在全新的国际市场中立足当地?今天就与一位代表交谈,讨论本地化服务的完美融合(BLEND)。